版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在漢英跨文化交際過(guò)程中,禁忌語(yǔ)是一個(gè)比較敏感的話題,為跨文化交際設(shè)置了障礙。如果我們?cè)诳缥幕浑H過(guò)程中觸犯了對(duì)方的語(yǔ)言禁忌,會(huì)引起對(duì)方的誤會(huì),不利于溝通的進(jìn)行,可能會(huì)導(dǎo)致溝通的終止。因此,研究漢英語(yǔ)言的禁忌,學(xué)習(xí)回避禁忌語(yǔ)的策略,可以避免不愉快的事情發(fā)生,促進(jìn)跨文化交際順利進(jìn)行。
本文通過(guò)對(duì)比的方式分析了漢英禁忌語(yǔ)的異同及其在跨文化交際中的回避策略,論述分為四個(gè)部分:
第一章緒論中,筆者闡述了研究禁忌語(yǔ)的目的、意義以
2、及國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)禁忌語(yǔ)研究的綜述??梢哉f(shuō)第一章有關(guān)漢英禁忌語(yǔ)方面的知識(shí)為下文分析漢英禁忌語(yǔ)異同奠定了理論基礎(chǔ)。
第二章論述了禁忌語(yǔ)的一些概況,包括了禁忌語(yǔ)的定義和特征。禁忌語(yǔ)的含義包括禁忌語(yǔ)的來(lái)源及對(duì)禁忌的解釋。禁忌語(yǔ)的特征包括時(shí)代性、普遍性、民族性、變化性、趨同性。通過(guò)對(duì)禁忌語(yǔ)含義和特征的分析,來(lái)明確禁忌語(yǔ)的范疇。
第三章是本文的難點(diǎn)部分,分析了漢英禁忌語(yǔ)的相似性和差異性,并從心理因素、社會(huì)文化因素和禮貌因素三方面闡
3、述了漢英禁忌語(yǔ)形成的原因。
第四章是本文的創(chuàng)新之處,筆者論述了在跨文化交際中回避禁忌語(yǔ)的六個(gè)策略,通過(guò)學(xué)習(xí)外來(lái)文化、掌握禁忌語(yǔ)的不同差異、使用委婉語(yǔ)、利用肢體語(yǔ)言、善意的謊言、提問(wèn)這六個(gè)策略來(lái)回避跨文化交際中的沖突和尷尬,促進(jìn)國(guó)際溝通的順利進(jìn)行。
簡(jiǎn)而言之,研究漢英禁忌語(yǔ)的差異及其在跨文化交際中的回避策略,具有一定的實(shí)踐價(jià)值。了解漢英禁忌語(yǔ)的差異與回避禁忌語(yǔ)的策略,一方面可以促進(jìn)跨文化交際順利進(jìn)行;另一方面對(duì)未來(lái)外語(yǔ)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢語(yǔ)禁忌語(yǔ)及其在跨文化交際課堂中的文化導(dǎo)入探索.pdf
- 漢英禁忌語(yǔ)對(duì)比.pdf
- 漢英禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 漢英拒絕語(yǔ)對(duì)比及其在跨文化交際中的運(yùn)用.pdf
- 漢英稱呼語(yǔ)對(duì)比及其在跨文化交際中的應(yīng)用_6526.pdf
- 跨文化交際中的中英非言語(yǔ)禁忌對(duì)比研究.pdf
- 中美情景喜劇中禁忌語(yǔ)的跨文化對(duì)比研究.pdf
- 中美直接言語(yǔ)交際行為的跨文化對(duì)比分析.pdf
- 漢英諺語(yǔ)的對(duì)比分析及其翻譯策略
- 中英酒文化對(duì)比及其在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 跨文化交際視角下的英漢稱贊語(yǔ)對(duì)比分析.pdf
- 跨文化交際中英漢語(yǔ)用現(xiàn)象對(duì)比分析.pdf
- 中英茶文化對(duì)比及其在跨文化交際中的應(yīng)用.pdf
- 韓中禁忌語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
- 基于跨文化交際的中巴非言語(yǔ)禁忌對(duì)比研究.pdf
- 跨文化交際禁忌習(xí)俗文化研究.pdf
- 中日龍文化在跨文化交際中的對(duì)比研究.pdf
- 中日龍文化在跨文化交際中的對(duì)比研究
- 跨文化視角下漢英文化差異對(duì)比分析及教學(xué)對(duì)策.pdf
- 英漢禁忌語(yǔ)對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論