漢英有定性制約機制研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、華中科技大學博士學位論文漢英有定性制約機制研究姓名:樊長榮申請學位級別:博士專業(yè):語言學及應用語言學指導教師:尉遲治平程邦雄20070602華中科技大學博士學位論文II句義的現實性,并提出“非現實句無定類指”假設;在英語言中驗證這一假設后,在已有規(guī)則的基礎上,對有定性制約機制作出增補:“結構賦義、詞匯標記優(yōu)先、語境信息調節(jié)、現實性領先”。這一增補規(guī)則在英語中也得到驗證,但英語用標記(語法標記或詞匯標記)是強制的,表面上是一元制約,實際上

2、是標記掩蓋了其他因素。總之,漢語沒有語法標記(但有詞匯標記),有定性的實現靠的是顯性的詞匯意義和隱性信息如結構含義、回指等,在這二者的合作中實現了漢語表達的有定性。英語則要求用語法標記或詞匯標記標明。詞匯、結構、語境和句義現實性四者是制約有定性的因素,其相互關系為:現實性層面“非現實句無定類指”,在現實句中“結構賦義、詞匯標記優(yōu)先、語境信息調節(jié)”。這是英語和漢語的共性;差異是有定性的實現是否用語法標記英語是強制的,漢語是空缺的。關鍵詞:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論