版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、AThesisSubmittedfor2008MasterofArtsDegreeatSh粕xiUniVersi鑼TentatiVeTranslationofA11egoricalEXplanationSayingsinZhaoBenshan’sShortSketchesundertheGuidanceofFunctionalEquiValenceThe01yGraduateNameLiLiliSupervisorJiMo脅gMajor
2、FieldofResearchDepanmentResearchDurationEn曲ShLanguagea11dLiteratureContraStiveCulturea11dTranslationSchoolofForeigIlLaJlguagesSeptember’2005一June,2008June2008ABSTRACTWiththedeVelopmentofthesocietMtleadVancementofsciencea
3、11dtecllllologyaswellastheadVentofglobalization,communic撕onandcooperationbetweencountriesint11efieldsofeconomy,politics,culture,scienceandtecllIlologyetc,isincreasinglyacceleratedCulturalexchangesbetweennationshaVebecome
4、moreandmore矗equentThetrendofculturalinte鱸ationisineVitableandirresistibleWhateconomicglobalizationa11deconomicpluralismbringismulticulturalismInintem“onalcommunicationtranslationisplayingaVe巧importantroleLanguage,culture
5、andtraIlslationarecloselyrelatedLaIlguageistllec刪erofculture;traflslationist11eMdgeandmajorch秈elforcross—culturalcommunicationTIanslation,toa伊eatextem,isnotmerelyt11econvey觚ceofthe1iteralmeaningofwordsbutalsomeconVeyaIlc
6、eofmeculturalimplicationsoft11el鋤guageSo,仃mslationisnotonlythetr鋤smissionofinfo咖ation,butalsotllecommunicationbetweentwocultLlresTbtranslateandin缸o(hù)ducetheextensive肌dprofoundChinesecultureaIld1ite謝mreist11eneedofmulticult
7、uralism,culturalglobalizationa11dmeneedofmaking廿1eChineseculturegoglobala11dknowntomeworldA1legoricalexplaIlationsayingsareal(indofunique1anguageforrllinChineseidioms,andalsoacomponentoftheChinesecultureItisdimculttofmdt
8、hecorrespondingcounte印artintemsofstructl】reinotherlanguagesA11egoricalexplanationsayingsareakindoflanguagefomthatthepeoplecreateduringtheirlifeexperienceAndtheyarealsothe1aJlguagethatisloVed,popul甄1iVely,implicitaIldprof
9、oulldwithmeaning,whicharerenectednotonlyinmeirricha11dprofoulldcontentbutalsointheirViVidaJldcolor向1expressionsAllegoricalexplanationsayingsarewidelyappliednotonlyindailylifebutalsoinmanylitera叫works,whichwillmakethemViV
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對(duì)等角度探究新聞翻譯.pdf
- 從功能對(duì)等角度看商標(biāo)的翻譯.pdf
- 從功能對(duì)等角度看時(shí)政詞匯的翻譯.pdf
- 《新華歇后語(yǔ)詞典》中歇后語(yǔ)語(yǔ)義分析.pdf
- 從功能對(duì)等角度研究科技英語(yǔ)翻譯.pdf
- 工程合同翻譯實(shí)踐報(bào)告:從功能對(duì)等角度.pdf
- 從奈達(dá)功能對(duì)等角度看李繼宏譯《追風(fēng)箏的人》.pdf
- 從功能對(duì)等角度看商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 歇后語(yǔ)大全,97個(gè)罵人歇后語(yǔ)整理
- 從功能對(duì)等角度看商標(biāo)的翻譯_14907.pdf
- 歇后語(yǔ)大全,97個(gè)罵人歇后語(yǔ)整理
- 從功能對(duì)等角度對(duì)苔絲中譯本的研究
- 從功能對(duì)等角度論藥品說(shuō)明書(shū)的翻譯.pdf
- 歇后語(yǔ)翻譯
- 歇后語(yǔ)10
- 從功能對(duì)等角度談科技英語(yǔ)漢譯中的增詞法.pdf
- 粵語(yǔ)歇后語(yǔ)
- 罵人歇后語(yǔ)
- 小學(xué)歇后語(yǔ)
- 諧音歇后語(yǔ)-小學(xué)生諧音歇后語(yǔ)大全
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論