![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/23/246c5c9d-58a6-414a-8583-5c887f6c634d/246c5c9d-58a6-414a-8583-5c887f6c634dpic.jpg)
![從功能對等角度看商標的翻譯_14907.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/16/23/246c5c9d-58a6-414a-8583-5c887f6c634d/246c5c9d-58a6-414a-8583-5c887f6c634d1.gif)
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、1969年美國語言學家尤金·A·奈達提出了“動態(tài)對等”或“功能對等”翻譯理論,大大促進了翻譯發(fā)展。但是,近年來越來越多的學者對其適用范圍產生了懷疑。本論文旨在肯定功能對等理論對翻譯的指導作用?! ∫酝姆g理論重視譯文與原文的對照,單純從語言轉換的角度來研究翻譯。與以往不同的是功能對等理論強調讀者的主體作用,它指出翻譯的目的是使譯文接受者對譯文信息的反應與原文接受者對原文信息的反應基本相同。本文嘗試以這一理論為基礎,通過對馬克·吐溫小
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對等角度看商標的翻譯.pdf
- 從功能對等角度看時政詞匯的翻譯.pdf
- 從功能對等角度看商務英語翻譯
- 從功能對等角度探究新聞翻譯.pdf
- 從功能對等角度研究科技英語翻譯.pdf
- 工程合同翻譯實踐報告:從功能對等角度.pdf
- 從功能對等角度論藥品說明書的翻譯.pdf
- 從功能對等角度看山東省旅游文本的英譯策略.pdf
- 從功能對等角度談《舌尖上的中國》的字幕翻譯.pdf
- 從功能對等的角度看話語標記的翻譯.pdf
- 從奈達功能對等角度看李繼宏譯《追風箏的人》.pdf
- 從功能對等角度對苔絲中譯本的研究
- 從功能對等角度對《喜福會》漢譯本的研究.pdf
- 從功能對等角度看英語兒童文學的翻譯——譯借東西的小人節(jié)選的點滴體會
- 從功能對等角度對《苔絲》中譯本的研究_36501.pdf
- 從功能對等角度對《蘋果樹》中譯本的研究.pdf
- 從功能對等角度試譯趙本山小品中的歇后語.pdf
- 從功能對等角度談科技英語漢譯中的增詞法.pdf
- 從功能對等角度淺析外宣翻譯策略——以中國特色詞匯翻譯為例.pdf
- 從功能派翻譯理論看商標的零翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論