道教特色文化元素在外宣字幕翻譯中的處理手段——以《非常問(wèn)道》字幕英譯為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩59頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、借著“中國(guó)文化走出去”的東風(fēng),國(guó)新辦近年來(lái)連續(xù)推出了許多外宣影視作品,而這些作品的翻譯質(zhì)量直接影響到預(yù)期外宣效果的實(shí)現(xiàn),翻譯之難往往體現(xiàn)在涉及獨(dú)特文化元素內(nèi)容的處理方面。本文以筆者親自參與的國(guó)新辦系列影片之《非常問(wèn)道—尋找真實(shí)的道教生態(tài)細(xì)節(jié)》(以下簡(jiǎn)稱《非常問(wèn)道》)英譯項(xiàng)目為基礎(chǔ),探討道教特色文化元素在字幕英譯中的處理手段。筆者在參與《非常問(wèn)道》字幕英譯時(shí)不斷揣摩如何將道教文化中的稱謂、神仙體系、丹功、科儀及養(yǎng)生方面等眾多信息最大限度地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論