![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/dda147c1-28d4-4616-9f92-5d0fcc9e8e19/dda147c1-28d4-4616-9f92-5d0fcc9e8e19pic.jpg)
![面向機(jī)器翻譯的本體構(gòu)建研究.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/dda147c1-28d4-4616-9f92-5d0fcc9e8e19/dda147c1-28d4-4616-9f92-5d0fcc9e8e191.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本體的概念起源于哲學(xué)領(lǐng)域,是形而上學(xué)理論研究的一個(gè)分支,即研究世界一切事物的本質(zhì)或本原的科學(xué)。20世紀(jì)90年代初期,人們將本體的概念引入人工智能、知識(shí)工程、軟件工程、圖書情報(bào)等技術(shù)領(lǐng)域,其概念的內(nèi)涵也隨之發(fā)生了變化。在技術(shù)領(lǐng)域中,本體是作為解決知識(shí)表示和知識(shí)組織的一種新型的工具。近些年來,關(guān)于本體的研究與應(yīng)用呈現(xiàn)出加速度發(fā)展的趨勢(shì),基礎(chǔ)理論不斷完善,應(yīng)用領(lǐng)域不斷擴(kuò)展,出現(xiàn)了許多技術(shù)類的系統(tǒng)。 機(jī)器翻譯經(jīng)過五十余年的發(fā)展,無論在理
2、論方面還是應(yīng)用方面都取得不少成績(jī)。但是在傳統(tǒng)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)中,由于不包括世界知識(shí),使得系統(tǒng)不能對(duì)文本做到真正的語義層面上的理解,故不能很好地消除歧義。本體作為一種知識(shí)表示、知識(shí)共享的工具,表達(dá)獨(dú)立于語言的世界知識(shí),恰好是表達(dá)文本中深層語義的一個(gè)有效的手段。因此,本體技術(shù)也在機(jī)器翻譯等自然語言處理領(lǐng)域得到了應(yīng)用。 本論文以面向機(jī)器翻譯的本體構(gòu)建作為研究主題,對(duì)面向機(jī)器翻譯的本體的特點(diǎn)、構(gòu)建原則和方法等問題進(jìn)行了深入的分析和研究,嘗
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 本體驅(qū)動(dòng)的漢英機(jī)器翻譯研究.pdf
- 面向特定領(lǐng)域機(jī)器翻譯的平行語料構(gòu)建方法的研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的層次檢索研究.pdf
- 面向科技文獻(xiàn)的機(jī)器翻譯.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的復(fù)述技術(shù)研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的解碼算法的研究.pdf
- 面向短語統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯解碼算法的研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的漢語短語語義模式規(guī)則研究.pdf
- 基于本體的漢蒙機(jī)器翻譯關(guān)鍵技術(shù)的研究.pdf
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的領(lǐng)域自適應(yīng)方法研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的模板自動(dòng)獲取技術(shù)研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的隨機(jī)詞匯語義驅(qū)動(dòng)方法的研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的英漢商務(wù)信函對(duì)應(yīng)語塊研究.pdf
- 面向機(jī)器翻譯的日語形態(tài)素解析.pdf
- 面向漢外機(jī)器翻譯的自動(dòng)分詞系統(tǒng).pdf
- 面向漢韓機(jī)器翻譯的謂語轉(zhuǎn)換處理方法研究.pdf
- 面向受限領(lǐng)域的漢蒙統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯方法研究
- 面向網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯的格式信息流處理.pdf
- timss試題的機(jī)器翻譯系統(tǒng)構(gòu)建及其效果
- 面向統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的語料處理與評(píng)價(jià)技術(shù)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論