英漢動物詞語國俗語義對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國俗語義是王德春教授在前蘇聯(lián)學(xué)者“語言國俗學(xué)”的基礎(chǔ)上提出的國俗語義學(xué)的研究核心。它是語義民族性的一種表現(xiàn),客觀地反映了使用該語言國家的歷史文化和民情風(fēng)俗。 英漢兩種語言中語義間的關(guān)系表現(xiàn)在很多方面,在語言的各要素中,詞匯是其基本要素,各種文化特征都會在該語言的詞匯里留下它們的痕跡。在人類發(fā)展的歷史長河中,動物和人類的關(guān)系密切并在人類生活中起著很重要的作用。世界各族人民在與動物的接觸中經(jīng)過長期的觀察、馴化和使用創(chuàng)造了豐富的動物詞

2、匯和形象的比喻。這些動物詞匯積淀著特有的民族心理,負(fù)載著人們的感情,形成了各民族特有的動物文化,具有豐富的國俗語義。作為兩種非常發(fā)達(dá)的語言,英漢兩種語言中都有著非常豐富的動物詞匯,都承載著其獨(dú)特的文化信息。然而國俗語義通常是內(nèi)隱的,是在詞匯的概念意義上添加歷史文化、民情風(fēng)俗、地理環(huán)境等文化色彩的語義,離開了特定民族文化背景是難以理解的。 本文以王德春教授提出的國俗語義理論為基礎(chǔ)從英漢動物詞匯的國俗語義耦合、平行、空缺和沖突四個方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論