![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/d37aeb62-0286-4739-b9ae-76a987d05871/d37aeb62-0286-4739-b9ae-76a987d05871pic.jpg)
![馬未都博客英譯實(shí)踐中文化詞的翻譯.pdf_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/d37aeb62-0286-4739-b9ae-76a987d05871/d37aeb62-0286-4739-b9ae-76a987d058711.gif)
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、劣參未交碩士學(xué)位論文馬未都博客英譯實(shí)踐中文化詞的翻譯EnglishTranslationofCulture—loadedWordsinMaWeidu’SBlogs作者:張貴帥導(dǎo)師:李樹春北京交通大學(xué)2014年7月學(xué)校代碼:10004北京交通大學(xué)碩士學(xué)位論文馬未都博客英譯實(shí)踐中文化詞的翻譯密級(jí):公開EnglishTranslationofCultureloadedWordsinMaWeidu’SBlogs作者姓名:張貴帥導(dǎo)師姓名:李樹春學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 習(xí)語中文化詞的翻譯.pdf
- 論圍城英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯方法
- 旅游文本中文化負(fù)載詞漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中國古典詩詞英譯中文化特征詞的翻譯.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告:《伊卡諾斯騙局》中文化負(fù)載詞的翻譯.pdf
- 典籍英譯中文化負(fù)載詞的翻譯——以孫子兵法英譯為例
- 文化翻譯視角下《甄嬛傳》字幕中文化負(fù)載詞的英譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)與翻譯:基于紅高粱家族中文化負(fù)載詞的英譯研究
- 論《圍城》英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯方法_39921.pdf
- 漢語新聞中文化負(fù)載詞的翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視域下吶喊中文化負(fù)載詞的英譯
- 淺析電影《一九四二》字幕中文化負(fù)載詞的英譯策略
- 豐乳肥臀中文化特色詞的英譯研究
- 北京田徑世錦賽陪同口譯中文化負(fù)載詞的英譯.pdf
- 翻譯倫理視角下豐乳肥臀中文化負(fù)載詞英譯賞析
- 《阿Q正傳》兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對(duì)比研究.pdf
- 翻譯生態(tài)學(xué)視角下《道德經(jīng)》中文化負(fù)載詞的英譯.pdf
- 典籍英譯中文化負(fù)載詞的翻譯——以《孫子兵法》英譯為例_21995.pdf
- 品牌名中文化負(fù)載詞的翻譯研究.pdf
- 從歷時(shí)的角度看典籍中文化負(fù)載詞的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論