中國大學生英語寫作中知曉類動詞動名搭配研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩105頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、作為程式語的重要組成部分,搭配在二語習得研究中占有重要的地位。在英語學習過程中,搭配能力也是體現(xiàn)英語學習者英語水平的重要指標。但是,研究表明,中國英語學習者在寫作中經常無法正確選擇搭配詞。因此,在二語習得領域,外語或二語學習者中介語中的搭配應被給予更多關注。此外,許多研究也集中于特定結構的功能形式而非其實際語義。再者,雖然高水平學習者通常比中低水平學習者表現(xiàn)更好,但有些研究發(fā)現(xiàn)他們會出現(xiàn)更多錯誤。而有些研究使用了自建語料庫,使得相關研究

2、之間的結果對比更加困難。
  因此,本研究利用中介語對比分析的研究方法,探究了中國大學生在英語寫作中的知曉類動詞的動名搭配的使用情況。在對比分析時,本研究以CLEC,WECCL2.0和LOCNESS提取的大量真實語料作為學習者的中介語和本族語者目標語的來源,以三個典型知曉類動詞KNOW,LEARN,TEACH為節(jié)點詞,以其動名搭配為研究對象,從詞頻分布方面對比了中國英語學習者和本族語者作文中的搭配詞使用差異,并以本族語者的搭配頻數(shù)

3、和英語語法為標準,發(fā)現(xiàn)中國大學生英語學習者動名搭配的使用特征,推測中國大學生英語寫作中出現(xiàn)典型不當搭配的可能原因。
  研究表明,與本族語者相比,中國大學生英語學習者對三個節(jié)點詞的搭配詞使用上均存在過度使用和錯誤使用的問題,過少使用的問題比較少見。抽象名詞作為搭配詞的錯誤搭配數(shù)量最多,搭配錯誤比例超過70%。多數(shù)情況下,高年級學習者對搭配的習得比低年級學習者好,而英語專業(yè)學習者的習得情況比非英語專業(yè)好。而出現(xiàn)“超用”、“少用”和“

4、誤用”的原因是中國英語學習者對搭配學習不夠重視,搭配知識的掌握不夠充分,在寫作時沒有形成本族語者的語言思維方式。在寫作時中國大學生學習者容易受到母語負遷移的影響,過度泛化某些搭配規(guī)則以及回避策略的使用。
  本研究的意義在于為中國英語教師和英語學習者提供了區(qū)分不同搭配使用的方法,從語義和語料庫的角度對英語教學和學習予以啟示,并在一定程度上豐富了基于語料庫的搭配研究。研究中使用的知曉類動詞是迪格森于2016年提出的基于動詞語義的一種

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論