目的論及跨文化交際翻譯視域下的科技翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與時代的變遷,互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)深入到工作生活的方方面面,然而與此同時,由互聯(lián)網(wǎng)而產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)安全問題也不容小覷,小至個人隱私,企業(yè)競爭,大致國家安全都受到了影響。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告從《網(wǎng)絡(luò)攻擊:保護(hù)國家基礎(chǔ)設(shè)施》一書中引言部分的翻譯實(shí)踐出發(fā),以目的論和跨文化交際翻譯理論為指導(dǎo),對科技翻譯進(jìn)行了具體分析。本書基于現(xiàn)實(shí)案例與經(jīng)驗(yàn),具體提出了十個指導(dǎo)性原則以設(shè)計(jì)和運(yùn)行國家基礎(chǔ)設(shè)施,防范潛在的網(wǎng)絡(luò)入侵以保障基礎(chǔ)設(shè)施安全。
 

2、 科技文本用詞客觀準(zhǔn)確,專業(yè)詞匯與信息量大,邏輯性強(qiáng)。在翻譯的過程中,不僅要忠實(shí)于原文,將作者所需表達(dá)的信息準(zhǔn)確明白地傳達(dá)給讀者,還需考慮讀者的接受能力與文化背景,將所翻譯的目標(biāo)語盡可能貼近讀者,適配于目標(biāo)文化,以達(dá)到原文傳播專業(yè)知識與解決專業(yè)問題的目的。目的論涉及了翻譯的三個原則,即目的原則、連貫原則與忠實(shí)原則。作者在目的論和跨文化交際翻譯意識的指導(dǎo)下,對所選科技文進(jìn)行了翻譯,并針對實(shí)際翻譯中出現(xiàn)的問題進(jìn)行了案例分析,提出了務(wù)實(shí)的翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論