《三體》英譯本的譯者主體性研究_3234.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩54頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在中國(guó)文化走出去的戰(zhàn)略實(shí)施過(guò)程中,翻譯起著舉足輕重的作用,而在翻譯活動(dòng)中,譯者又處于中心位置,決定著譯作的質(zhì)量及其在目標(biāo)讀者中的接受程度。自二十世紀(jì)七十年代以來(lái)翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”將翻譯視為一種跨文化交際的活動(dòng),翻譯研究越來(lái)越重視譯者的語(yǔ)言能力、文化理解、翻譯目的、翻譯原則等因素對(duì)翻譯活動(dòng)的影響,譯者逐漸從傳統(tǒng)的邊緣地位走向中心,譯者主體性也成為翻譯研究,特別是文學(xué)翻譯研究關(guān)注的課題。
  劉慈欣的科幻小說(shuō)《三體》從2006年開(kāi)

2、始在《科幻世界》雜志連載,因?yàn)榉错憦?qiáng)烈,2008年以書(shū)的形式出版,取得了前所未有的成功,被視為中國(guó)科幻小說(shuō)史上里程碑式的作品。2014年美籍華裔科幻作家劉宇昆將其翻譯成英文,由托爾出版社在海外發(fā)行,銷(xiāo)量超過(guò)兩萬(wàn)冊(cè),并于2015年獲得了科幻小說(shuō)界的重量級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)雨果獎(jiǎng)。英譯本的成功一方面是憑借原作宇宙級(jí)的宏大想象與中國(guó)特色的歷史背景,另一方面也離不開(kāi)譯者劉宇昆孜孜不倦的翻譯。作為一名美籍華人,他不僅了解中文以及中國(guó)文化,而且英文表達(dá)功底深厚,

3、對(duì)西方讀者的閱讀習(xí)慣非常熟悉。在翻譯過(guò)程中,劉宇昆充分發(fā)揮了譯者主體性,也是這次翻譯得以成功的重要因素。
  本論文試從譯者主體性的角度研究《三體》英譯本,分析譯者在翻譯過(guò)程的各個(gè)階段發(fā)揮譯者主體性的具體表現(xiàn),從而證明譯者主體性的發(fā)揮在很大程度上決定了該作品在海外市場(chǎng)的成功。首先,譯者主動(dòng)選擇了他認(rèn)為有市場(chǎng)前景的優(yōu)秀作品而不是被動(dòng)地等待出版社的邀約。其次,譯者在開(kāi)始翻譯前就做了充分的準(zhǔn)備,確立了清晰的翻譯目標(biāo),進(jìn)行了詳細(xì)的研究,并

4、與原作者保持著良好的溝通。第三,譯者在翻譯中運(yùn)用了敘述策略、類(lèi)文本策略和翻譯策略。通過(guò)重新調(diào)整敘述順序,從全書(shū)的開(kāi)始就抓住讀者的注意力;用譯者后記來(lái)傳達(dá)自己的翻譯意圖,用譯者腳注來(lái)幫助目標(biāo)讀者有效地理解小說(shuō)的中國(guó)背景;在不同的情況下分別使用保留原意、增加文化信息和減少文化沖突的翻譯策略來(lái)傳遞文化信息,從而避免誤解與沖突。
  由于小說(shuō)英文版在2014年11月才剛剛面世,關(guān)于翻譯的研究還很有限。但隨著作品獲獎(jiǎng)與不斷好評(píng),必定會(huì)有更多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論