版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中國玉文化歷史源遠流長,是我國民族傳統(tǒng)文化畫卷中濃墨重彩的一筆,占有舉足輕重的地位。不論是政治、經(jīng)濟、倫理領(lǐng)域,還是哲學(xué)、藝術(shù)、文化領(lǐng)域都能見“玉”的蹤跡,文學(xué)作品《紅樓夢》中玉文化的彰顯便是很好的一例。
清代作者曹雪芹匠心獨運地將玉文化滲透于小說始末,故事由五彩石幻化而來的“通靈寶玉”揭開,整個故事情節(jié)的發(fā)展更是圍繞“玉”得失而跌宕起伏的,故《紅樓夢》又名《石頭記》,因此對玉文化的認識與否直接影響對《紅樓夢》的理解程度。
2、r> 傳統(tǒng)玉文化幾乎滲透了小說的字里行間。賈寶玉的通靈寶玉暗含了“神玉”的傳統(tǒng),而人物命名中對于“玉”字的推敲又體現(xiàn)了“德玉”的理念,滿目琳瑯的玉飾品表示“美玉”已經(jīng)成為普遍的審美態(tài)度。
當(dāng)今世界是一個大融合的時代,隨著日益頻繁的跨文化交際活動以及多元的跨文化交際途徑,各民族間的交流加強了,因此對交流媒介有了更大的需求,而文學(xué)作品,尤其是能夠彰顯中國民族文化的著作開始為西方人民所愛。
但是由于種種主觀或客觀原因,浩
3、如煙海的玉文化在西方文化里卻顯得蒼白,中西方人民在對玉文化的認知方面有著不可忽視的差距,因此如何恰當(dāng)傳達原文的意義以及文化內(nèi)涵給西方讀者就顯得尤為重要了。
本文進一步探討了中國玉所承載的文化寓意在西方文字中的轉(zhuǎn)換,研究語料來自霍克斯的英語全譯本(前八十回),《紅樓夢》作為一部飽含玉文化的古典文學(xué)巨著,在英譯過程中不可避免地面臨著如何處理其中所含玉文化各要素的難題?;艨怂棺鳛橐幻菨h文化背景的紅學(xué)家,一方面他理解了《紅樓夢》里豐
4、富的玉文化,另一方面,他又深諳中西玉文化中玉文化的巨大差異,他知道那些玉玉西方玉是相通的,那些是空白的,必須采取意譯的方式才能最大限度地提高目的語讀者的接受性,即完整地傳達原語言文本的深層信息而又不至于使目的語的讀者感到陌生。
筆者通過定量統(tǒng)計定性分析的方法,比較譯者在翻譯過程中對這“玉”的詞匯選擇,以及玉的意象所采取的翻譯策略,并得出結(jié)論:在玉與jade的各個義項當(dāng)中,當(dāng)“玉”字用其本義,即自然屬性的時候,可譯為“jade”
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紅樓夢中玉文化研究及其“玉”字的英譯
- 論《紅樓夢》文化意象的英譯.pdf
- 紅樓夢和玉樓夢人物形象對比分析
- 《紅樓夢》三次品茶活動中妙玉形象刻畫
- 《紅樓夢》中的滿族文化研究.pdf
- 《紅樓夢》章回題目英譯研究
- 《紅樓夢》和《玉樓夢》人物形象對比分析_30688.pdf
- 《紅樓夢》中女性夾縫生存研究——以李紈和妙玉為例.pdf
- 《紅樓夢》概念隱喻的英譯研究.pdf
- 淺析楊憲益英譯本《紅樓夢》中的文化缺省及其翻譯
- 紅樓夢兩譯本中對聯(lián)英譯的比較研究
- 《紅樓夢》兩個英譯本中的“紅”字翻譯研究.pdf
- 異化與歸化-《紅樓夢》中人名含“春”、“玉”、“寶”、“彩”字的譯文比較_15202.pdf
- 《紅樓夢》擬聲詞及其英譯研究_22126.pdf
- 譯者的文化身份與《紅樓夢》英譯研究_22021.pdf
- 淺析《紅樓夢》中的干親文化敘事
- 漢語言文學(xué)畢業(yè)論文論紅樓夢人物之妙玉
- 動態(tài)對等視角下hawkes紅樓夢英譯本中的文化缺失研究
- 文學(xué)翻譯中的文化誤讀研究——以紅樓夢英譯本為例
- 《紅樓夢》中的飲食文化.pdf
評論
0/150
提交評論