![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-8/27/15/4246b6d6-7105-456a-bb8d-e57e27267817/4246b6d6-7105-456a-bb8d-e57e27267817pic.jpg)
![cet翻譯題應(yīng)對(duì)策略_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-8/27/15/4246b6d6-7105-456a-bb8d-e57e27267817/4246b6d6-7105-456a-bb8d-e57e272678171.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、CET翻譯題應(yīng)對(duì)策略翻譯題應(yīng)對(duì)策略1)分句法分句法把原文中一個(gè)單詞或短語譯成句子,使原文的一個(gè)句子分譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。或干脆把原文的一個(gè)句子拆開,譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。例1八月中旬,修理組人員在驕陽下工作。譯文:ItwasinAugusttherepairsectionoperatedundertheblazingsun.(一個(gè)單句拆分成了一個(gè)并列復(fù)合句)例2他為人單純而坦率。譯文:Hewasveryclean.Hismin
2、dwasopen.(一個(gè)單句拆分成兩個(gè)簡(jiǎn)單句了)例3Themothermighthavespokenwithunderstableprideofherchild.譯文:母親談到她的孩子時(shí),也許有自豪感,這是可以理解的。(形容詞被拆開)例4Iwrotefourbooksinthefirstthreeyearsarecdnevertouchedbefe.譯文:我頭三年寫了四本書,打破了以往的記錄。(名詞短語拆開)2)合句法合句法把原文中兩個(gè)
3、或以上的簡(jiǎn)單句,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個(gè)單句。例3酒吧間只有五個(gè)顧客還沒有走。譯文:Onlyfiveconsumersremainedinthebar.例4這臺(tái)機(jī)器一點(diǎn)兒也不復(fù)雜。譯文:Thismachineisfarfrombeingcomplicated.由上可見,正譯法和反譯法主要體現(xiàn)在漢語里是否使用“不”、“非”、“無”、“沒有”、“未”、“否”等字眼,或是在英語里是否使用nonot等詞或帶有dis,im,in,un,l
4、ess等帶否定含義的詞綴。讀者也可將例1,例2試著用反譯法表達(dá)出來。結(jié)果就是:Westronglydisapprovethecompany’snewpolicy.和Appearancesaredeceptive.至于兩種譯法得出的兩個(gè)譯文究竟哪一個(gè)更好,就要看譯文是否準(zhǔn)確規(guī)范,簡(jiǎn)練精辟,是否符合該語言使用者的表達(dá)習(xí)慣了。5)順序法順序法順序法翻譯不改變?cè)谋磉_(dá)語序,不會(huì)影響對(duì)原文內(nèi)容的理解。例1即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍
5、然為我們工作:開動(dòng)電冰箱,把水加熱,或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。譯文:Evenwhenweturnoffthebedsidelamparefastasleepelectricityiswkingfusdrivingourrefrigeratsheatingourwaterkeepingourroomsairconditioned.在句子中,句子前半部分是一個(gè)讓步狀語從句,后半句的“開動(dòng)”,“加熱”,“使……運(yùn)轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- cet考試中的翻譯題設(shè)置應(yīng)對(duì)翻譯能力的提高起到良好的反撥作用
- 數(shù)學(xué)高考?jí)狠S題的特征及應(yīng)對(duì)策略
- 古文化常識(shí)題應(yīng)對(duì)策略與訓(xùn)練
- 大學(xué)英語四級(jí)段落翻譯應(yīng)對(duì)策略
- 大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的問題及應(yīng)對(duì)策略
- 化學(xué)實(shí)驗(yàn)考試應(yīng)對(duì)策略
- 我國干旱及其應(yīng)對(duì)策略
- tpp與中國應(yīng)對(duì)策略
- 托福閱讀備考應(yīng)對(duì)策略
- 產(chǎn)后出血的應(yīng)對(duì)策略
- 論進(jìn)口啤酒中文標(biāo)簽翻譯的特點(diǎn)及應(yīng)對(duì)策略
- 外語翻譯教學(xué)中存在的問題及應(yīng)對(duì)策略
- cet6翻譯
- 面試基本應(yīng)對(duì)策略
- 應(yīng)對(duì)策略問題學(xué)習(xí)單
- 職場(chǎng)排斥應(yīng)對(duì)策略探析
- 企業(yè)專利侵權(quán)之應(yīng)對(duì)策略
- 警務(wù)輿情應(yīng)對(duì)策略研究.pdf
- 當(dāng)前能源形勢(shì)及應(yīng)對(duì)策略
- esbls應(yīng)對(duì)策略-中國專家共識(shí)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論