從奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等理論看英語(yǔ)體育新聞的漢譯.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著體育國(guó)際化的不斷發(fā)展,越來(lái)越多的人開(kāi)始關(guān)注國(guó)際體育賽事。關(guān)注體育賽事的報(bào)道成為很多人每天必不可少的生活內(nèi)容,體育新聞翻譯工作者更是如此。體育新聞作為一種特殊的文體,具有觀眾讀者眾多,信息面廣,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)繁雜,隱喻等修辭手法使用較多等語(yǔ)言特點(diǎn),讀者在閱讀時(shí)可能會(huì)產(chǎn)生諸多困難。
  本文試圖以尤金·奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯理論為指導(dǎo)探討英語(yǔ)體育新聞的漢譯問(wèn)題。論文首先對(duì)動(dòng)態(tài)對(duì)等理論進(jìn)行了梳理,然后討論了英語(yǔ)體育新聞的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特點(diǎn)。

2、最后以奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等理論為指導(dǎo)分析了英語(yǔ)體育新聞漢譯語(yǔ)料。希望能為體育新聞翻譯工作提供可借鑒的研究成果,并為英語(yǔ)體育新聞翻譯理論的拓展提供有益的參考。
  本研究結(jié)果顯示,奈達(dá)的動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯理論可適用于英語(yǔ)體育新聞的漢譯。其所遵循的“翻譯就是在譯語(yǔ)中復(fù)制與源語(yǔ)信息在語(yǔ)義和語(yǔ)體上最接近,最自然的對(duì)等”的觀點(diǎn)在英語(yǔ)體育新聞翻譯中是非常重要的。本文建議英語(yǔ)體育新聞翻譯工作者在翻譯實(shí)踐中遵循動(dòng)態(tài)對(duì)等翻譯理論,盡可能地達(dá)到“最接近,最自然的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論