中外學生碩士論文中轉(zhuǎn)述語言的對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩114頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、轉(zhuǎn)述是學術語篇的一種重要的語言現(xiàn)象。為了“創(chuàng)建自己的研究空間”(Swales,1995),作者首先回顧本研究的背景,以繼續(xù)前期研究,因而要大量地轉(zhuǎn)述他人的觀點及研究成果,并對它們做出適當?shù)脑u價。如何恰當?shù)霓D(zhuǎn)述前人所做的研究和取得的研究成果或前人提出的觀點,進行恰如其分的評價等,已成為學術論文寫作中一個重要的不可或缺的組成部分。然而許多母語為非英語的英語學習者在撰寫學術論文時,對于如何使用轉(zhuǎn)述語言還存在諸多困難。有的學習者甚至忽視了轉(zhuǎn)述語

2、的存在。
   本課題采用實證研究的方法試圖探討學術寫作中的語言轉(zhuǎn)述現(xiàn)象,從轉(zhuǎn)述結構、轉(zhuǎn)述方式、轉(zhuǎn)述動詞,轉(zhuǎn)述功能四個方面,通過對母語為英語的寫作者和母語為中文的寫作者所寫論文進行比較,分析異同。該課題采取建立語料庫的方法,選取了8個學科的120篇碩士論文,其中40篇英文論文來自母語為英語的寫作者,40篇英文論文來自學習英語的中國學生,40篇中文論文來自中國學生。本課題以Swales(1990)關于完全轉(zhuǎn)述和不完全轉(zhuǎn)述的區(qū)分,T

3、hompson & Ye(1991)對動詞的分類和Bloch & Chi(1995)對轉(zhuǎn)述功能的分類等理論為依托建立自己的理論框架,探討中國學生和母語為英語的寫作者在論文寫作中使用轉(zhuǎn)述語言的差別,同時也將指出中國學生在轉(zhuǎn)述語言的使用中存在的問題,從而針對其需要改進的方面提出可行性建議。
   該課題通過比較中外學生使用轉(zhuǎn)述語的差異,為應用語言學家和英語教學者提供了有用的信息。該課題的研究成果可以作為解釋中國的英語學習者在使用轉(zhuǎn)述

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論