漢英“花”隱喻的異同對比研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、傳統(tǒng)上的隱喻研究局限于修辭層面和語言層面,所依據的主要理論可以歸結為三種:比較理論、替代理論和互動理論。近三十年來,隱喻研究在認知科學領域的發(fā)展得到了越來越廣泛的認同。Lakoff和Johnson的“概念隱喻理論”從認知的角度拓寬了隱喻的研究的范圍。認知理論認為隱喻不僅僅是一種語言現象,更是一種認知現象,是我們認知和理解世界的工具。人類賴以生存的許多基本概念系統(tǒng)以及人類的思維方式乃至行為方式本質上都是隱喻性的。
   概念隱喻是

2、Lakoff隱喻理論的一個重要概念,而其形成是以人類身體經驗為基礎的。在漢英語言中存在著大量有關花的隱喻,它們本質上是概念隱喻的一種,是兩種文化中的人認識世界的一種重要的認知方式,然而目前國內學者對于這方面的對比所作的研究還不多。鑒于此,本文以概念隱喻作為理論根基,以花隱喻為研究內容,對大量漢英語料進行分析,著重探討兩種語言在花隱喻方面的異同。研究發(fā)現,漢英花隱喻的共性主要在于兩者有一定數目的相同的有關花的概念隱喻,其共性揭示了人類在認

3、知方面和其生活環(huán)境方面的相似性。同漢英花隱喻的共性相比,兩者的差異卻存在于多個方面,主要表現在五個方面:一是雙方各有自己獨特的有關花的概念隱喻;二是漢英花隱喻所涉及的具體花的種類往往不同,漢語主要有梅、荷花、蘭、菊、牡丹、桃花等,而英語主要是玫瑰、百合、雛菊等;三是漢語中以花喻人時花的形象往往被人格化而英語中的花的形象往往只是在某些方面與人有相似之處的事物;四是漢語中花隱喻在喻人時存在著道德取向而英語存在著事實取向;五是漢語中與花隱喻相

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論