![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/521f217a-d405-44af-ac44-627af0842eab/521f217a-d405-44af-ac44-627af0842eabpic.jpg)
![功能對(duì)等理論指導(dǎo)下科技指南翻譯——以《Normex_品牌纖維技術(shù)指南》等文本為例.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/521f217a-d405-44af-ac44-627af0842eab/521f217a-d405-44af-ac44-627af0842eab1.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、科學(xué)技術(shù)與現(xiàn)代人們的生活息息相關(guān)。隨著科技的不斷進(jìn)步,國(guó)際上科學(xué)技術(shù)的交流也日益密切。其中,新型的紡織材料纖維的應(yīng)用也越來(lái)越頻繁,如防護(hù)服、輪胎、航空、航天、科學(xué)實(shí)驗(yàn)等領(lǐng)域。本翻譯報(bào)告的原文本為《Normex纖維技術(shù)指南》以及相關(guān)的纖維應(yīng)用技術(shù)指南文本。文本一為《Normex纖維技術(shù)指南》。本次實(shí)踐僅翻譯其前兩部分,旨在為參與纖維制造過(guò)程、以及工業(yè)應(yīng)用的相關(guān)工作人員提供Normex纖維的基本信息。文本二為《防護(hù)服領(lǐng)域的高性能耐高溫纖維》
2、,本文通過(guò)分析不同類型的高性能耐高溫纖維,介紹了不同類型高性能耐高溫纖維下防護(hù)服的性能及應(yīng)用。文本三為《防護(hù)服市場(chǎng)、材料、需求概覽》則承接文本二,進(jìn)一步介紹了不同類型防護(hù)服的市場(chǎng)、材料及需求。這三篇文本均涉及化學(xué)紡織類技術(shù)領(lǐng)域,屬于應(yīng)用翻譯的范疇。隨著國(guó)際上科技交流的迅猛發(fā)展,應(yīng)用文翻譯的發(fā)展也隨之加快。由于翻譯實(shí)踐的內(nèi)容均為技術(shù)指南類文本,譯者從奈達(dá)在功能翻譯理論中提出的功能對(duì)等理論出發(fā),在翻譯報(bào)告中,以案例分析的方式,旨在分析并概括
3、出原文的功能以及語(yǔ)言特點(diǎn),進(jìn)而采取相應(yīng)的翻譯策略,為以后類似文本的翻譯實(shí)踐提供參考。
本研究分為五個(gè)部分:第一部為引言,簡(jiǎn)要地介紹了翻譯實(shí)踐的背景、意義以及應(yīng)用翻譯的概況。第二部分為翻譯實(shí)踐所依據(jù)的翻譯理論,即奈達(dá)的功能對(duì)等理論。第三部分為源語(yǔ)文本分析包括源語(yǔ)文本的文本功能和文本主要特點(diǎn)。第四部分功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的案例分析,包括在詞匯層面和句法層面翻譯時(shí)的技巧分析;第五部分總結(jié),歸納此次的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),同時(shí)指出翻譯中的不足之處
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下科技指南翻譯——以normex174;品牌纖維技術(shù)指南等文本為例_16702
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能翻譯理論指導(dǎo)下的IT技術(shù)指南翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的學(xué)校簡(jiǎn)介翻譯——以煙臺(tái)大學(xué)為例.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的醫(yī)療文本翻譯以firstaidthevitallink一書(shū)英譯漢為例
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)的翻譯——以軸承出口業(yè)務(wù)為例.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的電視演講英譯研究——以《開(kāi)講啦》為例.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的廣告翻譯研究.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的漢英廣告翻譯.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯_14511.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)新詞英譯
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)新聞漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論