![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/cba86fa1-9f5a-41d4-829e-4a02d80c7446/cba86fa1-9f5a-41d4-829e-4a02d80c7446pic.jpg)
![空間介詞IN的空間義與隱喻拓展義的英漢認(rèn)知對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/11/cba86fa1-9f5a-41d4-829e-4a02d80c7446/cba86fa1-9f5a-41d4-829e-4a02d80c74461.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、空間介詞,基于人類(lèi)與外界交互產(chǎn)生的最基本的介詞種類(lèi),為人類(lèi)認(rèn)知抽象概念提供了基礎(chǔ)和依據(jù),因而得到更多研究者的青睞。由于人類(lèi)各民族有著共同的生存環(huán)境,相似的生理和心理基礎(chǔ),以及相似的生活實(shí)踐,決定人類(lèi)對(duì)物質(zhì)空間的經(jīng)驗(yàn)在本質(zhì)上是相同的,從而在表示相同空間概念時(shí),空間介詞的選擇也是一致的。然而各民族擁有不同的社會(huì)環(huán)境,文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,不同的語(yǔ)言也會(huì)有不同的概念系統(tǒng),許多學(xué)習(xí)者抱怨介詞的意義和使用較難掌握,尤其是涉及到英漢空間翻譯時(shí)遇到的阻
2、礙更多,因此空間介詞的翻譯研究也得到越來(lái)越多的重視。許多學(xué)者對(duì)于英語(yǔ)空間介詞的翻譯僅僅是局限在翻譯技巧的總結(jié)以及英漢兩種語(yǔ)言外部形式的差異對(duì)比,他們忽略了英漢空間介詞翻譯中語(yǔ)義對(duì)等和語(yǔ)義改變的深層次的原因,對(duì)于英漢空間翻譯時(shí)介詞如何選擇仍然不是很清楚。
本文將主要借助認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的意象圖式理論和射體-界標(biāo)理論對(duì)空間介詞IN的空間義和隱喻拓展義進(jìn)行分析,探討導(dǎo)致英漢空間介詞翻譯中空間概念的語(yǔ)義對(duì)等和語(yǔ)義改變的深層次的原因。
3、r> 本文從美國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)中選取IN的空間介詞短語(yǔ)來(lái)進(jìn)行研究。我們共搜集了400個(gè)IN空間介詞短語(yǔ),然后按照他們的所屬進(jìn)行分類(lèi)。
本研究表明了意象圖式在揭示英漢空間介詞翻譯中的空間概念的語(yǔ)義對(duì)等和語(yǔ)義改變的原因起到了關(guān)鍵的作用,英語(yǔ)空間介詞翻譯的語(yǔ)義配對(duì)過(guò)程實(shí)質(zhì)就是意象圖式的配對(duì)過(guò)程。英漢空間介詞翻譯的意象圖式配對(duì)可以分為以下兩類(lèi):第一類(lèi)是意象圖式在英漢空間義中的配對(duì),第二類(lèi)是意象圖式在英漢隱喻拓展義中的的配對(duì)。第一
4、類(lèi)可以細(xì)分為意象圖式在英漢空間義配對(duì)中不發(fā)生改變以及發(fā)生改變,其中不發(fā)生改變又包括靜態(tài)容器圖式與動(dòng)態(tài)容器圖式,而發(fā)生改變的則包括四種意象圖式:靜態(tài)上圖式,動(dòng)態(tài)上圖式,靜態(tài)下圖式和接觸圖式。意象圖式在英漢隱喻拓展義中的配對(duì)也可以分為意象圖式的改變與不改變,更特殊的幾類(lèi)是漢譯中空間介詞的詞性轉(zhuǎn)變以及空間介詞詞義的消失。
本文的研究發(fā)現(xiàn)不僅可豐富認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的應(yīng)用研究,意象圖式英漢配對(duì)過(guò)程也將有助于學(xué)生和翻譯人員更好的理解和掌
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢空間方位詞隱喻延伸義的對(duì)比研究.pdf
- 英漢基本空間介詞的空間及隱喻認(rèn)知.pdf
- 英漢空間隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 認(rèn)知角度的英漢空間隱喻對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)空間隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 英漢空間隱喻認(rèn)知理?yè)?jù)的對(duì)比研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)路徑義空間介詞研究.pdf
- 英漢時(shí)間隱喻空間化的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)比研究.pdf
- 從空間隱喻角度對(duì)介詞的認(rèn)知研究.pdf
- 英漢空間維度詞隱喻的對(duì)比研究.pdf
- 英漢“時(shí)間是空間”隱喻認(rèn)知研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的介詞in,on,at的空間隱喻拓展研究.pdf
- 漢俄語(yǔ)空間隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 基于合成空間理論的介詞at和in的空間隱喻研究.pdf
- 英漢強(qiáng)調(diào)義的表達(dá)方式對(duì)比研究.pdf
- 英漢空間方位詞的認(rèn)知語(yǔ)義對(duì)比.pdf
- 從認(rèn)知角度分析比較英漢內(nèi)外空間隱喻.pdf
- 介詞in的隱喻拓展研究.pdf
- 漢英“臉面”義類(lèi)詞匯隱喻問(wèn)題對(duì)比研究.pdf
- 英漢植物詞隱喻認(rèn)知的文化對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論