基于實(shí)踐的英漢同傳信息重組策略研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩43頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、同聲傳譯的多任務(wù)處理模式?jīng)Q定了同聲傳譯任務(wù)的圓滿完成離不開(kāi)其策略的有效實(shí)施,因此策略研究對(duì)于同聲傳譯教學(xué)和培訓(xùn)具有較強(qiáng)的理論和現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。迄今為止,國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界對(duì)同聲傳譯的研究較為成熟,有關(guān)同聲傳譯策略的研究并不少,但是國(guó)外口譯研究論著一般集中探討多個(gè)同傳策略,針對(duì)某一具體同傳策略的細(xì)化研究不多。而國(guó)內(nèi)對(duì)同傳策略的研究,出于對(duì)減輕譯員認(rèn)知負(fù)擔(dān)的考慮,大多圍繞“順句驅(qū)動(dòng)”和“省略”,較少就“信息重組”策略進(jìn)行研究。針對(duì)英漢同傳信息重組策

2、略的研究更為少見(jiàn)。本文認(rèn)為以脫離源語(yǔ)言外殼為特征的信息重組是英漢同聲傳譯中一個(gè)有效的策略。
  本文基于課堂同傳實(shí)踐,以釋意理論為指導(dǎo),采用理論分析法和案例研究法,就英漢同傳信息重組策略進(jìn)行研究。首先介紹同聲傳譯、釋意理論和信息重組,繼而從英漢語(yǔ)言差異和同傳宗旨兩方面分析該策略在英漢同傳中的必要性,分析該策略對(duì)譯員、對(duì)聽(tīng)眾的有效性以及在哪些情況下譯員傾向于使用信息重組策略。繼而將信息重組策略的運(yùn)用劃分為調(diào)整語(yǔ)序、變更詞性、轉(zhuǎn)換語(yǔ)態(tài)

3、和信息整合四個(gè)具體手段,并通過(guò)案例分析某大學(xué)四名翻譯碩士專業(yè)二年級(jí)學(xué)生在課堂同傳訓(xùn)練中所采取的策略,從而例證信息重組策略在英漢同傳中的必要性和有效性。
  研究發(fā)現(xiàn),從釋意理論來(lái)看,信息重組策略在英漢同聲傳譯的應(yīng)用可有效實(shí)現(xiàn)信息等效傳遞的功能。由于英漢兩種語(yǔ)言的差異,譯員需要不斷將復(fù)雜長(zhǎng)句分解為多個(gè)短句,調(diào)整詞序,調(diào)換詞性和轉(zhuǎn)換語(yǔ)態(tài)以及合并信息點(diǎn)。借助信息重組策略,譯員可以不必拘泥于英語(yǔ)語(yǔ)言形式,傳達(dá)同等意思的漢語(yǔ)譯文。從譯語(yǔ)聽(tīng)眾

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論