已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、太原理工大學(xué)碩士學(xué)位論文跨文化視角的翻譯研究姓名:張磊申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:杜耀文20060501太原理【大學(xué)碩七研究生學(xué)位論文在第二章,作者引入了交際模型,并將處于同一種文化和語言的交際模型與跨文化語言的交際模型進(jìn)行比較,指出在第二種交際模式下,交際失敗通常是由于文化和語言差異引起的,而文化差異越大,翻譯遇到的挑戰(zhàn)越大。第三章著重討論了文化因素在詞匯、語法和語篇中的反映,并說明了文化滲透于語言的各個層
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商標(biāo)翻譯——跨文化交際視角.pdf
- 從跨文化視角看翻譯.pdf
- 跨文化視角下的惠特曼詩歌翻譯研究.pdf
- 跨文化交際視角下的外事翻譯.pdf
- 跨文化交際視角下的日語諺語翻譯研究.pdf
- 英漢委婉語翻譯:跨文化研究視角.pdf
- 文學(xué)翻譯中文化意象的變異:跨文化視角.pdf
- 委婉語翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
- 跨文化視角下旅游資料的翻譯.pdf
- 詩歌翻譯中的跨文化視角【文獻(xiàn)綜述】
- 詩歌翻譯中的跨文化視角【開題報告】
- 跨文化視角下Waiting的翻譯策略研究_10568.pdf
- 跨文化交際視角下中國英語的漢英翻譯研究.pdf
- 跨文化交際視角下公示語翻譯探討.pdf
- 英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧.pdf
- 跨文化視角下的隱喻研究.pdf
- 跨文化視角中的中國民俗文化詞語漢英翻譯研究.pdf
- 《語用學(xué)視角下的跨文化交際》翻譯實踐報告.pdf
- 跨文化視角下的隱喻翻譯策略——異化與歸化.pdf
- 從跨文化視角解讀法語諺語的翻譯策略
評論
0/150
提交評論