交際翻譯理論指導(dǎo)下的汽車推介漢英翻譯實(shí)踐——以《汽車之友》“試車”部分為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中國社會(huì)地位的不斷提升和社會(huì)發(fā)展的不斷進(jìn)行,中國的各項(xiàng)產(chǎn)業(yè)也得到不斷的發(fā)展。近年來,由于我國的進(jìn)出口貿(mào)易不斷擴(kuò)大和發(fā)展,使得國內(nèi)的知名品牌也走向了世界各地。越來越多的企業(yè)想要進(jìn)一步拓展其國內(nèi)和國際市場(chǎng)。就拿汽車產(chǎn)業(yè)為例,國內(nèi)品牌在中國人中越來越受歡迎,由于其具備的高超的品質(zhì)、精巧的設(shè)計(jì)和多樣的功能,甚至在外國人當(dāng)中都享有很好的口碑。為了方便與外界的交流與合作,用以對(duì)產(chǎn)品促銷和宣傳的推介類漢英翻譯將受到國內(nèi)外企業(yè)廣泛的歡迎。因此,對(duì)于

2、發(fā)展我們的出口貿(mào)易,提升國內(nèi)產(chǎn)品的知名度和促進(jìn)汽車產(chǎn)業(yè)的發(fā)展等目標(biāo)來說,推介類文本翻譯是一項(xiàng)重要策略。通過對(duì)該汽車雜志-《汽車之友》的研究與翻譯,本文主要有一下幾個(gè)發(fā)現(xiàn):1、本文本摘自汽車雜志,因此屬于推介類文本。同時(shí)它具有信息傳遞和呼喚功能的交際翻譯功能,所以是呼喚性文本。2、本文本翻譯的難點(diǎn)主要在于對(duì)表達(dá)效果的貼切的翻譯。本文作者堅(jiān)持以“讀者為中心”的原則,運(yùn)用紐馬克的交際翻譯理論作為指導(dǎo),來解決翻譯問題。在研究和翻譯過程中,為了提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論