已閱讀1頁,還剩109頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、該文旨在探索文學翻譯理論與實踐中幾個互相聯(lián)系的方面,指出這些方面在關聯(lián)理論框架內(nèi)如何得到簡潔、充分的解釋.該文分四部分.第一部分簡要說明了不同研究模式對交際基本問題的看法,指出傳統(tǒng)代碼模式與推理模式在解釋交際現(xiàn)象上的不足.第二部分詳細介紹了關聯(lián)理論的交際觀,明示、推理和關聯(lián)的各個方面都有所涉及.關聯(lián)理論認為交際是一種"明示推理行為".第三部分回顧了翻譯研究的歷史,介紹了關聯(lián)理論對"語境"概念的新的解釋,指出翻譯是語言運用的一種形式——闡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關聯(lián)理論與戲劇翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論與廣告翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論與語用翻譯策略.pdf
- 從關聯(lián)理論視角解析文學翻譯中的文化缺省.pdf
- 關聯(lián)理論觀照下的兒童文學英漢翻譯.pdf
- 功能對等翻譯理論與關聯(lián)翻譯理論比較研究.pdf
- 功能翻譯理論與兒童文學翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論與英語廣告隱喻翻譯.pdf
- 關聯(lián)順應理論下文學翻譯中譯者的創(chuàng)造性叛逆.pdf
- 文學模糊及其關聯(lián)順應翻譯研究.pdf
- 關聯(lián)理論對翻譯的啟示.pdf
- 關聯(lián)翻譯理論的解釋力.pdf
- 文學模糊的關聯(lián)一順應翻譯研究
- 論語境理論在翻譯中的關聯(lián)與制約.pdf
- 關聯(lián)理論對文學翻譯中風格傳譯、文化缺省及策略選擇的解釋
- 從關聯(lián)理論看廣告翻譯
- 基于關聯(lián)理論的文化翻譯研究.pdf
- 關聯(lián)理論視角下的商標翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論視角下的文化翻譯.pdf
- 關聯(lián)理論下的語用翻譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論