版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、同聲翻譯已成為許多國際會議不可缺少的一部分,但是相關(guān)的研究,尤其是實證研究并不多。并且,同傳譯員經(jīng)常遇見各種問題,比如基于保密性或者與會者材料準(zhǔn)備問題,許多譯員只能在會前比較短的時間內(nèi)才能拿到稿件,因此沒有時間進(jìn)行充分準(zhǔn)備。
本文以會前短時間內(nèi)取得、無充分時間準(zhǔn)備的稿件作為切入點,以吉爾的精力分配模型作為理論框架,分析此類稿件對同傳質(zhì)量的正面及負(fù)面影響。同時,筆者設(shè)計實驗,對有稿和無稿同傳就信息錯誤和語言表達(dá)錯誤倆個方面進(jìn)行了
2、質(zhì)量對比,尤其是對比了出現(xiàn)數(shù)字及演講者脫稿時,有稿同傳和無稿同傳的質(zhì)量。實驗結(jié)果與理論推導(dǎo)基本一致。在信息錯誤方面:1)當(dāng)出現(xiàn)數(shù)字時,有稿同傳譯語質(zhì)量遠(yuǎn)高于無稿同傳;2)當(dāng)演講者脫稿時,無稿同傳譯語質(zhì)量高于有稿同傳;3)不包含數(shù)字部分的文稿,演講者按照文稿演講時,有稿同傳與無稿同傳的質(zhì)量并無明顯區(qū)別。在語言表達(dá)錯誤方面,有稿同傳和無稿同傳整體表現(xiàn)類似,但語言表達(dá)問題各有特色。有稿同傳主要為用詞不當(dāng),無稿同傳主要為句子破碎。
同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢有稿同傳與無稿同傳的口譯質(zhì)量對比.pdf
- 英漢有稿同傳與脫稿同傳的質(zhì)量對比研究.pdf
- 帶稿同傳與無稿同傳口譯策略對比研究實驗報告.pdf
- 有稿同傳與無稿同傳對口譯質(zhì)量影響的實驗報告.pdf
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
- 有稿同傳的影響因素探究——同聲傳譯實踐報告.pdf
- 同傳培訓(xùn)的質(zhì)量監(jiān)控.pdf
- 漢英同傳口譯中的隱喻翻譯策略.pdf
- 英漢有稿同傳中持稿與脫稿的表現(xiàn)對比.pdf
- 醫(yī)學(xué)案例分析漢英同傳實踐報告.pdf
- 聚焦小組中漢英同傳的應(yīng)對策略.pdf
- 同傳必備詞匯
- 2012國際教學(xué)技術(shù)大會——3D教學(xué)有稿同傳模擬實踐報告.pdf
- 從圖式理論視角探討帶稿同傳的視譯和預(yù)測.pdf
- 聯(lián)想網(wǎng)絡(luò)同傳
- 有稿同傳中的經(jīng)濟原則.pdf
- 順句驅(qū)動原則下漢英同傳轉(zhuǎn)換技巧研究.pdf
- 2013國際城市合作論壇漢英同傳模擬實踐報告.pdf
- 第九屆中博會有稿同傳口譯實踐報告.pdf
- 經(jīng)濟原則對避免漢英同傳錯誤的有效性.pdf
評論
0/150
提交評論