![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/18/0/29ab6c19-2774-4420-a1ff-40af18290bfd/29ab6c19-2774-4420-a1ff-40af18290bfdpic.jpg)
![目的語文化影響下勞倫斯譯本注釋研究_第1頁](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-12/18/0/29ab6c19-2774-4420-a1ff-40af18290bfd/29ab6c19-2774-4420-a1ff-40af18290bfd1.gif)
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、碩 士 學 位 論 文 碩 士 學 位 論 文MASTER’S DISSERTATION論文題目 目的語文化影響下勞倫斯譯本注釋研究作者姓名 褚金月學科專業(yè) 英語語言文學 指導教師 張衛(wèi)東 教授2015 年 12 月A Dissertation Submitted in Partial Fulfillment of the Requirementsfor the Degree of Master of ArtsA Study of An
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的語文化影響下勞倫斯譯本注釋研究_7766.pdf
- 山寨文化影響下電視綜藝節(jié)目的研究.pdf
- 目的語文化教學研究.pdf
- 目的論視角下塵埃落定英譯本中文化負載詞翻譯研究
- 目的論視角下紅樓夢楊譯本文化專屬詞的翻譯策略研究
- 目的論視角下張愛玲金鎖記自譯本的比較研究
- 目的論視野下楊自儉印度之行譯本研究
- 注釋和閱讀目的對詞匯伴隨習得的影響.pdf
- 目的論視角下《紅高粱》英譯本中文化負載詞翻譯的研究.pdf
- 隱喻與目的語文化習得研究.pdf
- 目的論視角下1984兩中譯本的對比研究
- 目的論視角下的理雅各孟子英譯本研究
- 目的論視域下momentinpeking兩個中文譯本對比研究
- 目的論視角下孫笑語anneofgreengables中譯本之研究
- 文化預設視角下比薩詩章中文譯本的研究
- 從奈達的功能對等視角下研究圍城英譯本中的注釋
- 《駱駝祥子》譯本中漢語文化詞語英譯研究.pdf
- 大學外語文化教學中目的語文化與本土文化的同步融合.pdf
- 目的論視角下的西游記英譯本中文化專有項的翻譯
- 異域之旅的文化探尋——勞倫斯意大利游記研究
評論
0/150
提交評論