中英字幕對中國英語專業(yè)大學生附帶詞匯習得影響的實證研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、眾所周知,詞匯是構(gòu)成句子的最基本單位,也是語言學習的核心。因此,對于英語專業(yè)大學生來說,擁有和掌握大量詞匯是最重要的。它是語言學習和交際的基礎。詞匯習得方式主要有兩種:有意詞匯習得和附帶詞匯習得。Krashen(1989)實驗證明附帶詞匯習得能比有意詞匯習得獲得更好的結(jié)果。而且,對于英語專業(yè)學生來講,他們不可能把所有的精力都放在背記單詞上,而是通過其它的方式(如閱讀或聽力)不知不覺地附帶習得詞匯。近年來,隨著網(wǎng)絡技術和多媒體技術的廣泛推

2、廣和發(fā)展,英文原聲電影在英語教學中得到廣泛應用。然而,國內(nèi)外尤其是國內(nèi)學者主要是在閱讀環(huán)境下研究附帶詞匯習得,在視聽環(huán)境下的研究甚少而且還處在發(fā)展階段。因此,本文作者借鑒前人的經(jīng)驗和研究,旨在探究和驗證英文原聲電影中的中英字幕是否對中國英語專業(yè)大學生的附帶詞匯習得產(chǎn)生影響。
  本文以Krashen的理解輸入假說和Paivio的雙重代碼理論為理論基礎,并針對本文的研究目的,作者提出了三個研究問題:英文原聲電影中的中英字幕能否幫助英

3、語專業(yè)大學生附帶習得詞匯?與中文字幕和英文字幕相比,中英字幕是否更能促進英語專業(yè)大學生的附帶詞匯習得?一周之后的延時測試,中英雙語字幕是否還能幫助英語專業(yè)大學生附帶習得詞匯?本文采取定量和定性的研究方法,作者選取了遼寧某大學的75名英語專業(yè)大二學生作為研究對象。他們來自3個不同的班級并且英語的總體水平相當。他們被要求觀看時長約為20分鐘帶有不同字幕形式的英文原聲電影。觀看之后,作者對他們進行即時的詞匯測試(詞匯均來自于電影)并要求他們完

4、成一份調(diào)查問卷。一周之后,作者對他們進行延時測試來檢驗中英字幕是否還能使學生附帶習得詞匯。實驗結(jié)果表明,英文原聲電影中的中英字幕的確能夠幫助英語專業(yè)大學生附帶習得一定的詞匯;相對于中文字幕和英文字幕,中英字幕也最能促進學生的附帶詞匯習得;一周之后的延時測試,中英字幕還能使英語專業(yè)大學生附帶習得詞匯。
  本文從理論上驗證了Krashen的理解輸入假說和Paivio的雙重代碼理論能有效地指導英語詞匯教學;從實踐上驗證了中英字幕的確能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論